No se encontró una traducción exacta para إعفاء من الخدمة العسكرية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe إعفاء من الخدمة العسكرية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Il semble que les nouveaux résidents ne soient pas exemptés du service militaire.
    ويبدو أن الإعفاء من الخدمة العسكرية ليس جزءا من المزايا المقدمة للمستوطنين الجدد.
  • L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour reconnaître le droit des objecteurs de conscience d'être exemptés du service militaire.
    ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للاعتراف بحق المستنكفين ضميرياً في الإعفاء من الخدمة العسكرية.
  • Elle invite en outre le Gouvernement à reconnaître le droit des objecteurs de conscience d'être dispensés du service militaire.
    وعلاوة على ذلك، فهي تشجع الحكومة على الاعتراف بحق الأشخاص المستنكفين ضميريا في الإعفاء من الخدمة العسكرية.
  • Selon le paragraphe 249 du rapport, une proposition de loi visant à faire de l'objection de conscience l'un des motifs d'exemption du service militaire obligatoire a été rejetée par le Congrès.
    وأضاف المتحدث أن الفقرة 249 من التقرير توضح أن مجلس النواب رفض مقترحا تشريعيا بأن يعتبر الاعتراض لأسباب تتعلق بالضمير أحد أسس الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية.
  • La Mission a néanmoins constaté que l'exemption du service militaire pour les hommes ne faisait pas partie des incitations offertes à Latchine.
    لكن البعثة قررت أن حوافز لاتشين لا تتضمن إعفاء الذكور من الخدمة العسكرية.
  • Les questions les plus fréquemment soulevées par l'objection de conscience concernent la reconnaissance du droit à l'objection de conscience, les critères selon lesquels un demandeur peut être exempté du service militaire pour des raisons de conscience et la procédure à suivre pour être exempté.
    والمواضيع العامة التي أُثيرت بشأن الاستنكاف الضميري تتصل بالاعتراف بهذا الحق(2)، والأساس الذي يمكن على ضوئه منح الإعفاء من الخدمة العسكرية بسبب الاستنكاف الضميري وعملية الحصول على هذا الإعفاء.
  • En 1989, le droit à l'objection de conscience a été reconnu par la Commission dans sa résolution 1989/59, dans laquelle elle a fait appel aux États pour qu'ils adoptent des lois prévoyant l'exemption du service militaire pour objection de conscience reposant sur des convictions sincères.
    واعترفت اللجنة في قرارها 1989/59 الصادر عام 1989 بحق الاستنكاف الضميري، وناشدت الدول سن التشريعات التي تستهدف الإعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة العسكرية.
  • En 1987, le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe a approuvé le droit des objecteurs de conscience d'être dégagés des obligations relatives au service militaire ainsi que l'établissement d'un service de remplacement, et a invité les États membres à mettre leur législation et leur pratique en conformité avec le droit à l'objection de conscience.
    وقد أيدت لجنة وزراء مجلس أوروبا في عام 1987 حق المستنكفين الضميريين في الإعفاء من الخدمة العسكرية، ودعمت تقديم خدمة بديلة، كما دعت الدول الأعضاء إلى جعل تشريعاتها متسقة مع حق الاستنكاف الضميري(13).
  • 2.4 L'opinion dissidente, qui se fondait sur les résolutions de la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies appelant à la mise en place de mesures de substitution au service militaire ainsi qu'à une diversification des pratiques des États, aurait été qu'une objection de conscience sincère constituait des «raisons valables», au sens du paragraphe 1 de l'article 88 de la loi sur le service militaire, autorisant l'exemption du service militaire.
    2-4 وكان الرأي المخالف، المستند إلى قرارات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (وقتئذٍ) التي تنص بوضع تدابير بديلة للخدمة العسكرية والمستند كذلك إلى الممارسات الأعم للدول، سيعتبر أن الاستنكاف الضميري الأصيل يشكل "أسباباً مبررة"، بالمعنى المقصود بالمادة 88(1) من قانون الخدمة العسكرية، تسمح بالإعفاء من الخدمة العسكرية.
  • Sachant que l'objection de conscience est le droit fondamental reconnu à toute personne de ne pas faire son service militaire, lorsque celui-ci est obligatoire, si sa religion ou ses convictions ne le permettent pas, droit auquel il ne peut pas être porté atteinte par des mesures coercitives, et sachant que l'État partie ne reconnaît pas ce droit, la communication doit être examinée au regard du paragraphe 1 et non du paragraphe 3 de l'article 18.
    ويمنح الحق في الاستنكاف الضميري وهو حق أساسي من حقوق الإنسان، أي فرد إعفاء من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن ممكناً التوفيق بينها وبين دين ذلك الفرد أو معتقداته. ولا يمكن النيل من ذلك الحق قسراً. وحيث إن الدولة الطرف لا تعترف بهذا الحق، فإنه ينبغي النظر في هذا البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 18، وليس الفقرة 3.